Proces tłumaczenia

Nad Twoim tłumaczeniem od początku do końca pracują specjaliści, fachowcy w swoich dziedzinach.




Klient zleca wycenę → wycena tego samego lub następnego dnia roboczego.


Klient zleca tłumaczenie → nasz Project Manager, specjalista w danym języku i branży przygotowuje materiały do tłumaczenia, utworzenia pamięci tłumaczeń i ew. na życzenie formatowania.


Tłumaczenie wykonywane jest przez tłumacza specjalistę w danym języku i branży → na życzenie tłumaczenie jest weryfikowane przez kolejnego tłumacza specjalistę w danym języku i branży → przetłumaczone materiały są formatowane do oryginalnego układu graficznego → ten sam Project Manager weryfikuje tłumaczenie i DTP.




Gotowe tłumaczenie przekazywane jest do Klienta.

Podczas tłumaczenia powstaje pamięć Twoich tłumaczeń. Dzięki temu nie zapłacisz w przyszłości za powtarzające się fragmenty tłumaczeń. Podczas wyceny otrzymasz szczegółowe zestawienie – jaka część tekstu jest nowa, a jaka zostanie zaimportowana z pamięci Twoich tłumaczeń bez jakichkolwiek opłat.


Pamięć tłumaczeń objęta jest umową poufności i nie jest przekazywana i udostępniana osobom trzecim.